(„СОНЕТ”)
Стилиян Хаджидобрев Чилингиров (1881-1962 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы
Стилиян Чилингиров
СОНЕТ
На Р. Х.
По вълните разярени
плува лодчица сама,
в ней лодкарят уморени
бърза в нощната тъма.
Бий с греблата, бързо кара
по развихрено море…
Още малко, ей и фара
сред тъмата ще съзре.
И напряга сетни сили, –
там деца го чакат мили, –
още сила, още бяг…
Но вълна една го тласна,
спря моряк борба напразна,
без да види родний бряг.
Стилиян Чилингиров
СОНЕТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Р. Х.
Чёрной ночью бурным морем
лодка белая плывёт;
лодочник с волна'ми споря
прямо к берегу гребёт –
там товарищи пристали,
дома дети и жена,
там маяк в недальней дали,
тут волна, ещё одна...
Он собрал остаток силы,
но волна его накрыла,
сотни погребли;
там семья, друзья и берег
любят, ждут его и верят
всё ещё вдали.